婀
1、姿态轻盈柔美。
四角龙子幡,婀娜随风转。--《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
华容婀娜,令我忘餐。--曹植《洛神赋》
杨柳婀娜多姿,可谓妩媚极了。--陶铸《松树的风格》
婀达和理查德在火边呆了一会儿。
Ada and Richard were lingering for a few moments by the fire.
我看见婀达在跟他笑时眼里充满了泪水。
I saw the tears in Ada's eyes, while she echoed his laugh.
至今,没有一种能够解释像婀瑞思利的那样的例子。
Yet none of these explanations seems to satisfy cases like Araceli's.
然而婀瑞思利收到过另一个卡特尔洛齐塔的恐吓信。
Araceli, however, has received threat letters signed by Los Zetas, another cartel.
“噢,埃丝特!”婀达喊着,便在那个婴儿前面跪下。
"Oh Esther!" cried ADA, sinking on her knees beside the baby.
婀达和我都认为这个对风向的反复无常的说法全是假话。
Ada and I agreed that this caprice about the wind was a fiction.
所以每一次一些尸体出现后,婀瑞思利总是以原告的身份去辨认尸体。
So each time a group of bodies shows up, Araceli is called by the prosecutor to make a positive identification.
从此,婀瑞思利再也没有了她儿子的消息——哪怕是他的同伴的消息。
Araceli hasn't heard from her son — or any of his companions — since.
婀瑞思利收到过无数次的威胁,有电话有信件,警告她,威胁她放弃调查。
Araceli herself received countless threats, by phone and letter, warning her to give up.
当婀瑞思利没有和儿子联络一个星期后,她赶往警察总署询问儿子在哪里。
When Araceli didn't hear from her son for a week, she went to the police headquarters and asked where he was.
塘中的月色并不均匀;但光与影有著和谐的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。
The moonlight on the pool was not uniform, but light and shadow made up a harmonious rhythm like a beautiful tune played on a violin.
塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵婀玲上奏着的名曲。
The moonlight is not spread evenly over the pond, but rather in a harmonious rhythm of light and shade, like a famous melody played on a violin.
塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵婀玲上奏着的名曲。
The moonlight is not spreadevenly over the pond, but rather in a harmonious rhythm of light and shade, like a famousmelody played on a violin.
“我无法告诉你有多少家庭、妻子、朋友处在和我一样的境地中。”婀瑞思利说。
"I can't tell you how many families, wives, and friends there are," in similar situations, said Araceli.
接下来的日子里,婀瑞思利和其他受害者的家属尝试一切办法说服警方开始调查。
In the days that followed, Araceli and the other victims' family members tried everything they could to convince the police to begin an investigation.
那位绅士说这些话的时候,声调清晰,爽朗而热情,他一只胳膊勾着婀达的腰,另一只勾着我的腰。
The gentleman who said these words in a clear, bright, hospitable voice, had one of his arms round ADA's waist, and the other round mine.
那位绅士说这些话的时候,声调清晰,爽朗而热情,他一只胳膊勾着婀达的腰,另一只勾着我的腰。
The gentleman who said these words in a clear, bright, hospitable voice, had one of his arms round ADA's waist, and the other round mine.