嬷
1、老妇。
这店家老嬷装得花簇簇地,将个盒盘盛了礼物,双手捧着,一径到妙观肆中来。---《二刻拍案惊奇》
2、母亲。
后来我掌起门户,他嬷便死了。---《花月痕》
嬷(对上校):上帝与你同在。
Reverend Mother: God be with you.
嬷:不,玛丽亚,你来这儿是对的。
Reverend Mother: No, Maria. If was right for you to come here.
蒂帕嬷经常在静默中简单地休息。
Often Dipa Ma simply rested in silence.
蒂帕嬷在各个方面都过着简单的生活。
In every way, Dipa Ma lived in the greatest simplicity.
将蒂帕嬷的忠告铭记于心吧。
Take Dipa Ma's advice to heart.
蒂帕嬷在各个方面都过着极其简单的生活。
In every way, Dipa Ma lived in the greatest simplicity.
蒂帕嬷不断地发出慈爱。
Dipa Ma continuously offered blessings.
蒂帕嬷的这方面的神通曾由第三方测试过。
Dipa Ma's abbilities in this regard were once tested by a third party.
蒂帕嬷学会了用她的手产生火元素来生火做饭。
Dipa ma learned to cook food by making the fire element come out of her hands.
同时,蒂帕嬷教导我们:心不是要去除掉的敌人;
At the same time, Dipa Ma taught that the mind is not an enemy tobe gotten rid of.
蒂帕嬷坚决地说,如果你想平静你就得经常地修习。
Dipa Ma stated firmly that if you want peace, you must practice regularly.
嬷:玛丽亚,修道院的墙不是用来把问题关在外面的。
Reverend Mother: Maria, these walls were not built to shut out problems.
蒂帕嬷和西嬷曾联手用她们的神通力影响一辆公共汽车的运行。
Dipa ma and Hema once used their extraordinary powers in tandem to move a bus.
对于那些心灵旅程的起步者,蒂帕嬷坚决认为要坚守一种禅修法门。
For those beginning the spiritual journey, Dipa ma was adamant about commitment to one style of meditation.
蒂帕嬷不是说心里大部分是故事,她说的是心中除了故事,别无它物。
Dipa Ma did not say that the mind is mostly stories; she said that there is nothing in the mind but stories.
以下是《蒂帕嬷:一位佛教大师的一生和馈赠》中所提供的教导的要点。
What follows is derived from the essential teachings presented in Dipa Ma the Life and Legacy of a Buddhist Master.
嬷:玛丽亚,你不会孤独的,记住,我抬眼遥望群山,那儿我的帮助就会降临。
Reverend Mother: Maria, you will not be alone. Remember, I will lift up my eyes on to the hills from whence cometh my help.
这个教授派了一个他信得过的研究生在蒂帕嬷禅坐的房间守着以确保她没有离开房间。
The professor posted a trusted graduate student in a room where Dipa ma was meditating to watch and make sure she didn't leave the room.
“最终而言,世界上没有什么东西可执著的,”蒂帕嬷如此教导,“但我们可以善用一切东西。
There is nothing ultimately to cling to in this world, Dipa Ma taught, but we can make good use of everything in it.
他向外看,看见蒂帕嬷在树梢上方的空中一边咧着嘴向他笑,一边在空中她变现的房屋里面玩。
He looked out and saw Dipa Ma in the air near the tops of the trees, grinning at him and playing in a room she had built in the sky.
如果她必须一个人走夜路,蒂帕嬷会复制一个身体,给她自己造一个同伴,这样就没人找她麻烦。
If she had to walk alone at night, Dipa Ma could duplicate her body, creating a companion for herself so that no one would bother her.
蒂帕嬷做每一件事都不会为下一件事忧心,正如禅修中我们练习在某个时段中把全部的注意力放在一个事物上一样。
Just as in meditation, where we practice giving our full attention to one thing at a time, Dipa Ma did each thing completely without worrying about the next.
作为一个女人,一位母亲,和一位在家居士,蒂帕嬷使得觉悟之路在当今这个时代显得可以接近,使得宏大的解脱目标显得可以实现。
A woman, a mother, and a householder, Dipa ma made the Buddha's path seem accessible and the great goal of freedom attainable in this very life.
作为一个女人,一位母亲,和一位在家居士,蒂帕嬷使得觉悟之路在当今这个时代显得可以接近,使得宏大的解脱目标显得可以实现。
A woman, a mother, and a householder, Dipa ma made the Buddha's path seem accessible and the great goal of freedom attainable in this very life.