首页汉字

苔字的意思

苔
拼音tái,tāi
部首艹部
总笔画8画 使用频率次常用
结构上下结构
组词苔组词
书写练习苔字书写练习 笔顺打印苔字笔顺打印

统一码

苔字UNICODE编码U+82D4,UTF-32: 000082d4,UTF-8: E88B94。

详细解释

tāi

1、——“舌苔”(shétāi)。

2、舌上的垢腻。

tái

1、(形声。从艸,台声。本义:青苔;也指苔类植物)。

2、植物名。本作菭。又名地衣,水衣。属隐花植物类,根、茎、叶区别不明显,有青、绿、紫等色,多生于阴湿地方,延贴地面,故亦叫“地衣”。

苔深不能扫,落叶秋风早。---李白《长干行》。又如:苔衣(即青苔。泛指苔藓类植物);苔岑(不同的苔生在同一山崖上。比喻志同道合的朋友相聚在一起);苔钱(即苔。因苔点形圆如铜钱,故称);苔茸(丛生的苔藓)

例句

它们与毛毡苔有着更近代的祖先,毛毡苔也可以将树叶卷起来盖住猎物。

They share a more recent ancestor with Drosera sundews, which can also curl their leaves over their prey.

林深苔滑。

The forest is thick and the moss is slippery.

典型的水下植物有轮藻目,池塘杂草,角苔纲和睡莲。

Typical submerged plants are Charales, pond weed, hornworts and water lilies.

我所担心的是当我正干着最肮脏的活儿时,突然看到埃斯苔娜向里面张望。

What I dreaded was I, being at my grimiest, should see Estella looking in.

我相信他是咖苔琳夫人的姨侄。

I believe him to be Lady Catherine's nephew.

穿过碧绿的幽暗和曲折的苔径。

Through verdurous glooms and winding mossy ways. 40.

咖苔琳夫人,我不想再讲了。

Lady Catherine, I have nothing farther to say.

咖苔琳夫人迟疑了一会儿,然后回答道。

Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied.

几条石凳分布在各处,凳上仿佛有黑苔痕。

Here and there stood stone benches which seemed black with moss.

咖苔琳夫人显得很高兴。

Lady Catherine seemed pleased.

“她是个奇怪的人。”丝苔妮说。

"She was an odd one," Stephanie said.

玛丽·阿斯苔对此作出明确回应。

Mary Astell is clearly responding to this.

马龙注意到丝苔妮接收了这指令。

Malone watched as Stephanie took in the command.

石头生满了苔 衣。

The stones are covered with moss.

丝苔妮退了回去,马龙紧跟着。

Stephanie retreated and Malone followed.

请问你,丽萃,咖苔琳夫人对这事是怎么说的?

And pray, Lizzy, what said Lady Catherine about this report?

我的老树干将长满苔草,但我的心不会停跳动。

My old trunk will grow covered with moss and grass, but my heart will never stop beating.

丝苔妮的脸色变昏暗表现出一幅厌恶。

Stephanie's face darkened into a look of disgust.

他跟丝苔妮的冲突还是让他耿耿于怀。

His confrontation with Stephanie still bothered him.

丝苔妮穿着一件印有酒店签名的袍子。

STEPHANIE WORE ONE OF THE HOTEL's signature robes.

丝苔妮.娜丽在追逐她丈夫开拓的足迹。

Stephanie Nelle was on the trail that her husband had blazed.

她跟我说:‘咖苔琳夫人,你给了我一件珍宝。’

"Lady Catherine," said she, "you have given me a treasure."

他回忆起丝苔妮所说的关于这房子的几何学。

He recalled what Stephanie had said about the building's geometry.

你需要帮助,丝苔妮。

You need help, Stephanie.

他知道,丝苔妮总不为为她丈夫的作品而折服。

He knew that Stephanie had always been unimpressed with her husband's work.

你应该坚持一项工作;滚石不生苔,转业不聚财。

Keep to one job; a rolling stone gathers no moss.

目前,他必须找到丝苔妮,让她粗暴的态度见鬼去。

Right now, he needed to get to Stephanie, her surly attitude be damned.

说到这里,咖苔琳夫人大声地问他们谈些什么,打断了他们的话。

Here they were interrupted by Lady Catherine, who called out to know what they were talking of.

说到这里,咖苔琳夫人大声地问他们谈些什么,打断了他们的话。

Here they were interrupted by Lady Catherine, who called out to know what they were talking of.