菅
1、(形声。从艸,官声。本义:菅茅)。
2、同本义 。一种多年生草本植物(Themeda giganteavar.villosa),叶子细长而尖,花绿色,结颖果,褐色。
白华菅兮,白茅束兮。---《诗·小雅·白华》
菅茅:茅草的一种
菅菲:菅履,草鞋
菅筲:用菅草编的盛饭器
菅荐:草席。
3、也表示茅草的统称。
虽有丝、麻,无弃菅、蒯。---《左传·成公九年》
菅蒯:茅草之类,可编绳索;亦指草鞋。
4、中国古地名 。春秋宋地。在今山东单县北。
公败宋师于菅。---《春秋》
是否将与菅直人首相举行会谈?
Will he hold talks with Prime Minister Kan?
现在至少菅先生能声称自己占上风。
Now, at least, Mr Kan can claim to have the upper hand.
首相菅直人上午接受了他的辞呈。
Prime Minister Naoto Kan accepted his resignation in the morning.
但是菅直人依然没有宣布下台时间。
But Mr Kan has still not set a date for his departure.
日本首相菅直人借机建立亲善关系。
Japanese Prime Minister Naoto Kan is keen to build on that goodwill.
菅直人试图重新获得主动权。
Mr Kan attempted to regain the initiative.
现在,菅直人提出了改变情况的途径。
Now Mr Kan offers the path to advancement.
菅直人自己就有从事公益事业的背景。
Mr Kan himself has a background in civic activism.
菅直人则可能缺乏这种能力。
Mr Kan may lack his skills.
日本新任首相菅直人任命了他的新内阁。
Japan's new prime minister, Naoto Kan, named his cabinet.
菅崇嗣,唐代的知名官员。
Jian Congsi, a famous official during the Tang dynasty.
这一切都标志着菅直人又一次笨拙的退让。
It all marks yet another clumsy climb-down for Mr Kan.
日本首相菅直人昨天下午也就此公开致歉。
Japanese Prime Minister Naoto Kan also made a public apology yesterday afternoon.
菅直人一度责问:“到底出了什么问题?”
"What the hell's going on?" Mr Kan demanded at one point.
这两份议案的通过是菅直人辞职的准备条件。
Passing these two bills was the condition Naoto Kan set for his resignation.
而在近日菅直人已经表示这个目标必须被改变。
But Mr Kan had already said this commitment should be scrapped.
而首相菅直人甚至提出完全放弃原子能的利用。
Naoto Kan, the prime minister, has talked of abandoning atomic energy altogether.
来看看日本新任首相夫人眼中的丈夫菅直人吧。
Meet Japan's new Prime Minister Naoto Kan - as seen by his wife.
菅直人说,依照疏散决定行事是为了居民的安全。
Kan said the evacuation advisory is being done for the residents' safety.
如果菅直人做不到这点,还是召开临时大选为好。
If Mr Kan cannot manage this, it would be better to call a snap general election.
日本首相菅直人在一个新闻发布会上谈到这一决定。
Prime Minister Naoto Kan spoke about the advisory at a news conference.
而且,菅直人的胜利使人们得到了难得的再次安心。
What is more, the margin of Mr Kan's victory provided a rare moment of reassurance.
周五,日本首相菅直人形容目前状况“非常严重”。
On Friday Prime Minister Naoto Kan described the situation as "very grave and serious.
菅直人还决定日本将根据韩国要求,交出珍贵文物。
Kan also said Japan will hand over precious cultural artifacts that South Korea has been demanding.
“如果日元小幅走软,将是一件好事,”菅直人表示。
“It would be good if the yen would weaken a little more,” said Mr Kan.
“如果日元小幅走软,将是一件好事,”菅直人表示。
“It would be good if the yen would weaken a little more,” said Mr Kan.