裾
1、衣服的前后襟。
裾,衣袌也。从衣,居声。---《说文》
裾,衣之前襟也。今苏俗曰大襟。---《说文通训定声》
楚庄王裾衣博袍。---《淮南子·齐俗》
2、傲慢。
彼浩裾自顺,不可以教下。---《晏子春秋·外篇》
其流也埤下,裾拘必循其理,似义。---《荀子·宥坐》
[赵禹]为人廉裾。---《汉书·赵禹传》。颜师古注:“裙亦傲也。”
衣服后裾和披风多搭啊;围巾垂得多好看啊!
What a magnificent train there is to the mantle; and how gracefully the scarf hangs!
她连衣裙长长的裙裾拂过地面。
The train of her long dress swept the ground.
白色裙裾上的蔷薇花凋零了一片片。
The white skirt the ten pieces of languished.
裾活着,为了学习。
Learn nand live.
存在的奥秘啊,请包容我扯落了你衣裾的缝隙。
Bear with me, O mystery of existence, as I pluck the occasional thread from your train.
太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了瑰丽的裙裾。
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with gorgeousness.
一袭飘逸灵动的纯白裙裾掠过白玉石阶,青玉阑干。
The solid white skirt Ju that an refinement works properly brushes past a white jade rank, green jade wooden railing.
拖地的长裙配有精致的群裾衬托出引人注目的轮廓。
Floor-length skirt with small train creates a dramatic silhouette.
在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。
Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter.
要能加上沿裾礁浮潜那才真的不错(鱼儿集中圈在一块)。
Plus snorkelling along the fringing reef is as good, if not better (the fish are confined to a smaller space), than the real thing.
外裙从前面打开,分别从两侧向后面折,最后在臀垫处蓬起形成法式裙裾。
The skirt was open at the front and the edges were folded over and pulled back and were puffed out over seat padding into French tail.
在纽约时装周t台秀的炫目光彩背后,是献身于裙裾飘飘的模特们所遵循的乱糟糟的时间表。
Beyond the glitz and glamour of the runway shows at New York Fashion Week are the chaotic schedules maintained by the models who give life to the gossamer pieces of fabric.
再提笔,不经意的已游走进这个季节,裙裾飞扬,黄昏橙亮,郁郁葱葱,色彩斑斓似乎美过落英缤纷。
Then pick up a pen, casual tour has entered this season, skirts flying, orange dusk light, lush, it seems that the United States had fallen flowers and colorful.
谁的脚步舞动着青春的活力,谁的裙裾飘扬着永恒的梦想?是我们!是我们用这奔腾的时间河流,化作血液,洒向祖国的锦绣山河。
Who in the footsteps of waving the vitality of youth, Who are decked with gorgeousness waving, eternal dream? We pour the pentium river into the blood, and on the splendid rivers of the motherland.
冲泡时,杯中的茶球刚刚打开,便有火红的百合花瓣如仙子的飘带一般舒展,洁白的茉莉在百合的围绕中轻盈升起,犹如天上裙裾飞扬的仙女。
Brew cups of tea ball just opened there were fiery red lily petals as the fairy stretch piaodai general in the lily white jasmine in the light of the rising around as if the sky skirt the fairy dust.
冲泡时,杯中的茶球刚刚打开,便有火红的百合花瓣如仙子的飘带一般舒展,洁白的茉莉在百合的围绕中轻盈升起,犹如天上裙裾飞扬的仙女。
Brew cups of tea ball just opened there were fiery red lily petals as the fairy stretch piaodai general in the lily white jasmine in the light of the rising around as if the sky skirt the fairy dust.