诓
1、(形声。从言,匡声。本义:欺骗)。
2、同本义。
乃求壮士得霍人解扬,字子虎,诓楚,令宋毋降。---《史记·郑世家》
我哪能诓你
3、骗取。
你常是赖了人钱,诓了人钞,苦了人物。---《雍熙乐府·一枝花》
4、哄。
她又不得不止哭去诓孩子。---巴金《灭亡·八日》
她不会诓你的。
She won't deceive you.
我哪能诓你?
How could I deceive you?
在任何情况下都不应移动撃诓颗懦斜顶中的文件。
Files on the Internal Exclusion List should not be moved under any circumstances.
我不是来诓你的。
I'm not out to con you.
我拿着这件微型衬衫跑遍全城的干洗店诓钱对吧? !
I take this tiny shirt all over the city conning dry cleaners out of money?!
别诓我!
Don't frame me!
光辉如一个的孩子,快自得地在绿叶当中游戏,它不知道是会诓的。
The light that plays like a naked child among the green leaves happily knows not that man can lie.
现在我法虎瘁臼诓铰搭歇但忙比过去任何时候都更清楚看到这问题的重要性。
Now I see the importance of the problem more clearly than ever before.
一首诗应该基于感情来教;把它诓来权作“语法兼词典”,是不打算跟知识女神萨拉斯瓦蒂和解的。
A poem should be taught from the emotional standpoint; inveigling it into service as grammar-cum-dictionary is not calculated to propitiate the divine Saraswati.
到第七天,他们对参孙的妻说:“你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。”
On the fourth day they said to Samson's wife, "Entice your husband to tell us what the riddle is, lest we burn you and your father's house with fire."
到第七天,他们对参孙的妻说:“你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。
On the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death."
非利士人的首领上去见那妇人,对她说:“ 求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。
The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him.
非利士人的首领上去见那妇人,对她说:“ 求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。
The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him."
非利士人的首领上去见那妇人,对她说:“ 求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。
The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him."