鬼
1、(象形。甲骨文字形,下面是个“人”字,上面象一个可怕的脑袋(非“田”字),是人们想象中的似人非人的怪物。“鬼”是汉字部首之一,从“鬼”的字大多与迷信、鬼神有关。本义:迷信的人认为人死后有“灵魂”,称之为“鬼”)。
2、同本义。
鬼,人所归为鬼。---《说文》
众生必死,死必归士,此之谓鬼。---《礼记·祭义》
载鬼一车。---《易·睽》
为鬼为蜮。---《诗·小雅·何人斯》
苍颉作书鬼夜哭。---《淮南子·本经》
身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。---《楚辞·屈原·国殇》
吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。---林觉民《与妻书》
鬼伯:鬼王
鬼雄:鬼中的强者
鬼物:鬼怪,鬼魅。有别于生人,故称鬼物
鬼教:说阴间鬼神之事。
3、万物的精怪。
鬼者,老物之精也。---《论衡·订鬼》
庶人庶士无庙,死曰鬼。---《礼记·祭法》
山鬼吹灯灭,厨人语夜阑。---唐·杜甫《移居公安山馆》
僧是愚氓犹可训,妖为鬼蜮必成灾。---毛泽东《七律·和郭沫若同志》
鬼王:群鬼的首领
鬼车:传说中长有九头的妖鸟
鬼名:神灵统率之兵。即神兵
鬼卒:即鬼兵、神兵。
4、用于对小孩等表示爱昵的称呼 。如小鬼;机灵鬼。
5、对人表示轻蔑的称呼。如小气鬼,吝啬鬼。
6、隐密不测。
故明主之行制也天,其用人也鬼。---《韩非子·八经》
鬼促促:鬼鬼祟祟
鬼诨:应酬;应付
鬼慌:暗里着急;心慌。
7、慧黠,机警。
这孩子真鬼
突兀压神州,峥嵘如鬼工。---唐·岑参《高适薛据同登慈恩寺》
鬼工:形容制作的精巧,非人力所能及
鬼才:才情怪谲,资质出众的人
鬼幻:似鬼神般变化莫测
鬼出电入:比喻出没迅速而难测。
8、姓。
我听说有人在那栋房子里见到过鬼。
I've heard tales of people seeing ghosts in that house.
我知道鬼的习惯,你也知道。
I know the ways of ghosts, and so do you.
一位高大的鬼出来了。
A tall ghost comes out.
好吧,明天我让你和约翰看看鬼是什么样子。
Well, I'll show you and John what ghosts look like by day.
鬼会缠住钱不放的。
The ghost would hang round the money.
这不是一只鬼吗?
This wasn't a ghost?
那些鬼很吓人。
The ghosts were scary.
好可怕的鬼啊!
What a scary ghost!
你老爸是鬼吗?
Is your father a ghost?
你相信鬼吗?
Do you believe in ghosts?
那个是鬼吗?
Is that a ghost?
我和她断绝关系了;她是个讨厌鬼!
I'm through with her; she's bad news!
他们的小孩都是十足的讨厌鬼。
Their kids are real little terrors.
最终他摆脱了这些金融吸血鬼们。
At last he was free from the financial bloodsuckers.
对我放尊重些,你这个调皮鬼!
Have some respect for me, you scamp!
有几个鬼一样的影子在黑暗中游荡。
Ghostly shapes moved around in the dark.
过来,你这没有教养的小捣蛋鬼!
Come here, you cheeky little monkey!
我猜他觉得这是个玩笑,这个淘气鬼。
It's his idea of a joke, I suppose, the scallywag.
他是个傲慢的小讨厌鬼!
He's an arrogant little swine!
他真是个该死的讨厌鬼!
He's a damn nuisance!
她的儿子是个小捣蛋鬼。
Her son is a little horror.
他爬上桌子,揪我的头发,真是个讨厌鬼。
He climbed on the table, pulled my hair, and was generally a pest.
她是天字第一号势利鬼。
She was a snob of the first order.
那到底是什么鬼东西?
What the heck's that?
干了两小时的活就给那么多钱—这里面有什么鬼?
All that money for two hours' work—what's the catch?
除非你要捣什么鬼,不然为什么需要一个房间呢?
Why did you need a room unless you were up to something?
她在捣什么鬼?
What's she up to?
他被说成是“无聊的啰唆鬼”—不是我说的,我赶忙加了一句。
He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.
然后一个声音大叫道:“停下!我要杀了你!你这个小捣蛋鬼!”
Then a voice bawled: "Lay off! I'll kill you, you little rascal!"
我可不要一群讨厌鬼来告诉我要不要去坐豪华轿车。那些都是废话。
I don't want a bunch of nerds telling me whether to take a limo or not. That's all chickenshit.